オープンロード

1960年生まれ、スーパーセヴンに憧れ、第一子誕生日までに購入決意(@@)、、、87年この年、我が家には長女とNanaが家族となりました(^^) 娘の成長と共にNanaも早36年(笑 私の趣味の世界(ミニカー、車、バイク、時計、農園)是非覗いて下さい よろしくおねがいします

Happy Christmas

Happy Christmas !!イトヤンです。

今日1日、家族、夫婦、恋人、友人と 過ごし方は無限大 幸せな1日でありますように^^

私は、お仕事でございますが・・・何か^^ Merry Christmas イトヤンでした。 Starlight - Taylor Swift - Lyrics

I said, "Oh my, what a marvelous tune" 「なんて、素敵な曲なの」

It was the best night Never would forget how we moved. 最高の夜、あのトキメキは永遠に忘れない

The whole place was dressed to the nines おしゃれな人たちに交じって

*dressed to the nines=精一杯に着飾る (nines: 9999…と限りなく10に近いこと、精一杯に)

And we were dancing, dancing 私たち、踊って踊りまくったよね

Like we're made of starlight Like we're made of starlight 星の光をまとったみたいに、スターライトに包まれて

I met Bobby on the boardwalk, summer of '45 ボビーと出会ったのは海岸沿いの遊歩道、1945年の夏だった

Picked me up late one night at the window, ある晩に部屋の窓から、私を連れ出してくれたよね

We were 17 and crazy running wild wild 私たちは17歳、奔放で、どこまでも走った

Can't remember what song he was playing when we walked in あのとき、彼が口ずさんでいた曲が思い出せないけど

The night we snuck into a yacht club party ヨットクラブ・パーティに忍び込んで

Pretending to be a duchess and a prince ふたりで王子様ごっこをしてたよね

pretending to be~=~のまねをする duchess=王子の夫人、王妃

I said, "Oh my, what a marvelous tune" 「なんて、素敵な曲なの」

It was the best night Never would forget how we moved 最高の夜、あのトキメキは、永遠に忘れない

The whole place was dressed to the nines, おしゃれな人たちに交じって

And we were dancing, dancing 私たち、踊って踊りまくったよね

Like we're made of starlight Like we're made of starlight 星の光をまとったみたいに、スターライトに包まれて

He said, "Look at you worrying so much about things you can't change 彼は言った、「つまらないことで悩んでるよね」って

*worrying so much about things you can't change= 「変えることができない」ことについて、とても心配している

You'll spend your whole life singing the blues if you keep thinking that way" 「そんなの、ブルースを歌うような、つまらない人生だよ」って

spend=費やす  blues(ブルースという曲のジャンルは、日常の憂鬱を歌ったものが多い)

He was trying to skip rocks on the ocean Saying to me, 彼は海に石を投げながら、私に言った

*skip rocks=水切り

"Don't you see the starlight, starlight? 「星の光が見えない?」

Don't you dream impossible things?" 「素敵な夢を見てみない?」って

*dream impossible things=不可能なことに夢を抱く

Like "Oh my, what a marvelous tune" 「なんて、素敵な曲なの」

It was the best night Never would forget how we moved 最高の夜、あのトキメキは、永遠に忘れない

The whole place was dressed to the nines おしゃれな人たちに交じって

And we were dancing, dancing 私たちは、踊って踊りまくったよね

Like we're made of starlight Like we're made of starlight 星の光をまとったみたいに、スターライトに包まれて

Ooh ooh he's talking crazy ほんと、彼っておかしなこと言うのよ

Ooh ooh dancing with me 一緒に踊りながら

Ooh ooh we could get married 「僕たちが結婚したら

Have ten kids and teach them how to dream 子供を10人作って、子供たちに夢見ることを教えようよ」って

Oh my, what a marvelous tune 「なんて、素敵な曲なの」

It was the best night, never would forget how we moved. 最高の夜、あのトキメキは、永遠に忘れない

The whole place was dressed to the nines, おしゃれな人たちに交じって

And we were dancing, dancing 私たち、踊って踊りまくったよね

Like we're made of starlight Like we're made of starlight 星の光をまとったみたいに、スターライトに包まれて

Like we're made of starlight, starlight Like we dream impossible dreams 星の光をまとったみたいに、素敵な夢を見ているみたいに

Like starlight, starlight Like we dream impossible dreams 星の光のように、素敵な夢を見ているみたいに

Don't you see the starlight, starlight? 星の光が見えるでしょ

Don't you dream impossible things? 素敵な夢を叶えようよ

補足:ライナーノーツに「For Ethel(エセルへ)」との記述あり つまり「Bobby」とは、ロバート・ケネディのことであると思われる